Du Soudan à Jérusalem, mon Dieu, quel voyage !
À l'escale, nos anges attendent notre passage,
nos anges gardiens ?
l'escale f. [AVIAT.] die Zwischenlandung
Du Soudan à Jérusalem, mon Dieu, quel voyage !
À l'escale, nos anges attendent notre passage,
nos anges gardiens ?
l'escale f. [AVIAT.] die Zwischenlandung
Die Lösungen sind nur für die Lehrkräfte bestimmt.
indem du mit native speakers und anderen Experten spricht.
über die Schule, Lieblingsfächer, Hobbies, Sportarten, Lieblingsmusik, Lieblingsessen, Lieblingsromane, Lieblingsfilme, Zukunftspläne, über seine Stadt und Region, u.v.a.
Als Einstieg ist Duolingo sehr gut!
Sprache kommt von sprechen! Also so oft wie möglich Französisch üben!
Sieh u.a. https://www.podcastfrancaisfacile.com/
Bonne découverte !
Viele Afrikaner sind freiwillig nach Frankreich gekommen, um Arbeit zu suchen! und kommen immer noch.
In den Sechziger Jahren hat Frankreich dort Arbeitskräfte gesucht, genauso wie Deutschland in der Türkei, Spanien, Portugal, u.a.
+1 Pour lui, le nombre de vies importait, non l'apparence des vivants
Regina, son Ex, obwohl weiblich, weil Ex mit einem Vokal beginnt.
wie son ancienne amie
wie son amie (und nicht salami)
Elle vient d‘Afrique avec ses parents.“ mit ihren Eltern
son père et sa mère = ses parents
Heutzutage sollte man solche Bezeichnungen vermeiden.
Ich sage auch nicht für die Deutschen: Teutons, Boches, u.a.
Meinst du vielleicht Blasiertheit?
le désabusement die Blasiertheit
Englisch blasé attitude die Blasiertheit
------------------------------------------------------------------------------
Laut Video:
+1
Definitionen von Oxford Languages · Weitere Informationen
"La mère de S. étant immigrée en France et ayant passé son enfance en Algérie, je comprends qu'elle ait une image dépassée//surannée du rôle de la femme."
1 Fehler ayant passé
Der Satz ist sonst korrekt, aber schwerfällig wegen der 2 partizipialen Konstruktionen.
Étant donné que la mère de S. immigrée en France a passé toute son enfance en Algérie, je comprends qu'elle ait une image dépassée//surannée du rôle de la femme.
+1 Probiere mal mit deepl.com!
Was heißt auf Französisch "es regnet"?
Il pleut
vom Verb "pleuvoir"
In einem Gedicht:
Dans une ville, nous vivions
Zunächst ist Spanisch leichter. Nach 2-3 Jahren ist aber Spanisch genauso schwer wie Französisch, manchmal sogar schwerer.
Sieh u.a.
https://www.gutefrage.net/frage/was-ist-leichter-zu-lernen-spanisch-oder-franzoesisch
+1 jemandem eine Lektion erteilen (damit er etwas daraus lernt!)
+1 Nur am Satzanfang groß!
Je le sais.
Comme je le sais, ...
Korrekt
Sur la plate-forme, j'ai mangé un sandwich au fromage qui a coûté 6 euros !
= abgeschlossene Handlung
Im Gegensatz zu
Tous les matins, je mangeais des tartines au petit-déjeuner.
= Gewohnheit
Frankreich will nur Militärausbilder in die Ukraine schicken.